Welcome, Guest. Please login or register.


Author Topic: Fordítómûhely (Read 44817 times)

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14722
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #60 on: 2016.May.10. 20:52:06 »
Szerintem elég az elején (a Loading-nál) kiírni teljesen, utána lehet csak egér bővítést emlegetni.

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #61 on: 2016.November.26. 18:19:41 »
Pár napja spanyol fórumtársunk A Wikin található egérillesztő leírás magyar fordítását kérdezte. Nem értettem pontosan, mire gondolt, talán másoljuk ide a fórumba az angol szöveget és közösen fordítsuk, hogy gyorsabban kész legyen?
Egy részét lefordítgattam, ahol éppen olyan kedvem volt, de előfordulnak egy bekezdésen belül váltakozva magyar és angol mondatok is.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline geco

  • EP addict
  • *
  • Posts: 7082
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
Re: Fordítómûhely
« Reply #62 on: 2016.November.26. 19:59:06 »
Pár napja spanyol fórumtársunk A Wikin található egérillesztő leírás magyar fordítását kérdezte. Nem értettem pontosan, mire gondolt, talán másoljuk ide a fórumba az angol szöveget és közösen fordítsuk, hogy gyorsabban kész legyen?
Egy részét lefordítgattam, ahol éppen olyan kedvem volt, de előfordulnak egy bekezdésen belül váltakozva magyar és angol mondatok is.
Úgy értettem, hogy erre gondolt :)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #63 on: 2016.November.26. 21:34:34 »
Úgy értettem, hogy erre gondolt :)
Akkor mi legyen? Mindenki válasszon ki egy neki szimpatikus részt, másolja ide és kezdje el fordítani? :D
Közös fordításhoz a google docs-ot javaslom, azon egyszerre többen is tudnak dolgozni.
Valami olyan lenne jó, ha egymás mellett lenne az angol és a magyar szöveg is. Vagyis először az angol szöveg lenne egymás mellett kétszer, és pl. a bal oldalon levőt írnánk át magyarra fokozatosan. Így lehetne követni, mit mire fordított le az ember. De ilyen kétablakos dologról nem tudok.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14722
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #64 on: 2016.November.26. 21:50:32 »
Az egész onnan indult, hogy ep128.hu-ra felkerült leírás az Enterpress cikk alapján, aminek a wiki az alapja, és ezt gflorez észrevette, és javasolta, hogy a wikin is legyen magyar :-)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #65 on: 2016.November.26. 22:00:19 »
Az egész onnan indult, hogy ep128.hu-ra felkerült leírás az Enterpress cikk alapján, aminek a wiki az alapja, és ezt gflorez észrevette, és javasolta, hogy a wikin is legyen magyar :-)
A Wiki azért lett kitalálva, hogy ott írjuk a dolgokat, és ha kész van, onnan lehet máshova is feltenni.
Az ep128.hu-ra olyan rész is felkerült, ami a Wikin nincs is lefordítva.
Aki lefordította az ep128.hu-ra magyarra, legyen szíves a Wikin is átírni magyarra a megfelelő részeket! Egy részét sajnos azután fordítottam le a Wikin, hogy az ep128.hu-n már megvolt magyarul.
Ez így nem oké...
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #66 on: 2016.November.28. 16:23:44 »
Az EnterMice leírás magyarra fordítását a Wikin részemről felfüggesztem. Az ep128.hu-n megvan magyarul az is, ami a Wikin nincs meg, és nehéz visszakövetni, mit kell még lefordítani, mit nem.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #67 on: 2016.December.11. 22:01:55 »
Ezt hogy lehetne angolra fordítani, ill. mit jelent magyarul pontosan?
Quote
észszerűen az emulátor nem használható saját oldalon / megoldásba ágyazva
Saját weboldalon nem használható az emulátor? Mi az a megoldásba ágyazás? Valami szakkifejezés lehet.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #68 on: 2016.December.11. 22:08:55 »
Ezt hogy lehetne angolra fordítani, ill. mit jelent magyarul pontosan?Saját weboldalon nem használható az emulátor? Mi az a megoldásba ágyazás? Valami szakkifejezés lehet.

embedded into ... ? de csak tippelek

Offline IstvanV

  • EP addict
  • *
  • Posts: 4822
Re: Fordítómûhely
« Reply #69 on: 2016.December.11. 22:14:13 »
Az eredeti szöveg hol található?

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #70 on: 2016.December.11. 22:25:20 »
Az eredeti szöveg hol található?
A novemberi Enterpressben jelent meg, de a neten nem találom, Tutus Enterpress oldalán sem. De egyszer mintha mutatta volna valaki itt a fórumon, hogy hol van. A JSep emulátorról van szó egyébként, hogy nem lehet saját oldalra feltenni, vagy valami hasonló. Ami meglep, mert miért ne lehetne feltenni weboldalra? :D Most is ott van fent.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #71 on: 2016.December.11. 23:07:46 »
A natív alkalmazás az lehet native application?
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #72 on: 2016.December.11. 23:09:58 »
A novemberi Enterpressben jelent meg, de a neten nem találom, Tutus Enterpress oldalán sem. De egyszer mintha mutatta volna valaki itt a fórumon, hogy hol van. A JSep emulátorról van szó egyébként, hogy nem lehet saját oldalra feltenni, vagy valami hasonló. Ami meglep, mert miért ne lehetne feltenni weboldalra? :D Most is ott van fent.

http://ep.lgb.hu/doc/my_ep_emu_adventures.html

De nem csak JSep, Xep128 meg mindfele ram jellemzo terjengos bla-bla, sot ep128emu+Istvan is :)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #73 on: 2016.December.11. 23:11:08 »
A natív alkalmazás az lehet native application?

Ja, miert ne. Az az igazsag, hogy talan en is kepes lennek leforditani, csak valoszinu, nem lenne tul "szep". En azert mondtam Tutusnak, hogy ez necces' meg foleg azert, mert nekem az lassan menne, foleg ha figyelnem kell arra is, hogy kb ertelmezheto angolra sikeredjen :)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #74 on: 2016.December.11. 23:24:40 »
Ide a Wikire feltettem, ami eddig kész van a fordításból.
Ha valahol esetleg nem pontos, átírhatod.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos