Welcome, Guest. Please login or register.


Author Topic: Fordítómûhely (Read 44813 times)

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14721
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #45 on: 2012.January.22. 23:22:02 »

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14721
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #46 on: 2012.January.26. 09:13:54 »
Egy kis ráadás feladat
Na mi van, mindenki ellógta az oroszórákat?  :lol:

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #47 on: 2012.January.26. 11:50:28 »
Na mi van, mindenki ellógta az oroszórákat?  :lol:

Hah, valami hihetetlen, hogy altalanosban 4 evig tanultam oroszul (es jol is ment), de mar elolvasni/kiejteni sem tudom, nemhogy megerteni!

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14721
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #48 on: 2012.January.26. 12:33:54 »
Hah, valami hihetetlen, hogy altalanosban 4 evig tanultam oroszul (es jol is ment), de mar elolvasni/kiejteni sem tudom, nemhogy megerteni!
Én egy csomót megértek belõle, pl: Enterprise 128K, IS-BASIC, EXOS  :ds_icon_cheesygrin:
Lassan döcögve még a kiejtés is megy valamennyire, csak a lágyságjelek és egyéb hülyeségek okoznak gondot  :oops: mondjuk anno is csak odáig jutottam, hogy bármit el tudtam olvasni, csak azt nem tudtam, hogy mirõl szól :-)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #49 on: 2012.January.26. 15:14:03 »
Én egy csomót megértek belõle, pl: Enterprise 128K, IS-BASIC, EXOS  :ds_icon_cheesygrin:
Lassan döcögve még a kiejtés is megy valamennyire, csak a lágyságjelek és egyéb hülyeségek okoznak gondot  :oops: mondjuk anno is csak odáig jutottam, hogy bármit el tudtam olvasni, csak azt nem tudtam, hogy mirõl szól :-)

Na persze, bezzeg lenne valami EP-Next-Generation gep, ami orosz ROM-al jon, masnapra perfekt lennel oroszobol, mi? :)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #50 on: 2012.December.04. 22:56:08 »
Quote from: Zozosoft
az angol EXOS leírás szokott használható lenni, mivel a magyar tele van nyomdahibákkal és félrefordításokkal :-(
Akkor azt is le kéne majd fordítani magyarra?
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Tuby128

  • EP addict
  • *
  • Posts: 1448
  • Country: hu
Re: Fordítómûhely
« Reply #51 on: 2012.December.04. 22:58:09 »
Le van, itt van a kezemben. Olyan mint ez:
http://www.antikvarium.hu/ant/book.php?konyv-cim=enterprise-exos-21-valtozat-muszaki-leiras&ID=427726
Inkább csak lektorálni kellne.

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #52 on: 2012.December.04. 23:29:50 »
« Last Edit: 2012.December.05. 10:31:12 by MrPrise, Reason: font tag javítása »
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14721
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #53 on: 2012.December.05. 14:13:29 »
Quote from: szipucsu
Akkor innen az Angol EXOS 2.1 műszaki leírást kéne összevetni a Magyar EXOS 2.1 műszaki leírással?

Igen, ha lenne rá valakinek sok ideje :oops:

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #54 on: 2012.December.05. 16:09:32 »
Quote from: Zozosoft
Igen, ha lenne rá valakinek sok ideje :oops:
Melyik fontosabb? Ez, a német újságok fordítása, vagy a holland újságok fordítása?
A németről fordítást egyelőre felfüggesztettük, mert pár kifejezés nem volt teljesen tiszta, a nyomtatópatronokkal kapcsolatban.

Más. Ezeket a PDF-eket nem lehetne kisebbre összenyomni? Úgy látom, végig csak szöveg van. A színmélység radikális csökkentésével és PNG tömörítéssel nagyon kicsire össze lehet nyomni ezeket a képeket úgy, hogy a minőség nem is romlik. Vagy a PDF formátum ezt nem támogatja?
« Last Edit: 2012.December.05. 16:16:38 by szipucsu »
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Lacika

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3191
  • Country: hu
    • http://www.ep128.hu
Re: Fordítómûhely
« Reply #55 on: 2012.December.05. 17:12:46 »
Quote
Ezeket a PDF-eket nem lehetne kisebbre összenyomni? Úgy látom, végig csak szöveg van. A színmélység radikális csökkentésével és PNG tömörítéssel nagyon kicsire össze lehet nyomni ezeket a képeket úgy, hogy a minőség nem is romlik. Vagy a PDF formátum ezt nem támogatja?
A PDF veszteséges tömörítést használ, olyan, mint a jpg. a PNG veszteségmentes tömörítés, attól csak nagyobb lenne. Veszteséges tömörítésnél viszont a színmélység csökkentése is csak minimális hatást eredményez.
« Last Edit: 2016.November.28. 20:22:29 by Lacika »

Offline Lacika

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3191
  • Country: hu
    • http://www.ep128.hu
Re: Fordítómûhely
« Reply #56 on: 2012.December.05. 17:14:12 »
Quote from: szipucsu
Akkor innen az Angol EXOS 2.1 műszaki leírást kéne összevetni a Magyar EXOS 2.1 műszaki leírással?

Annyival bonyolultabb a helyzet, hogy Zozo instrukciói alapján ez már több helyen módosult, nem beszélve a kiegészítésekről.

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #57 on: 2016.May.10. 20:22:45 »
A mouse driver-t hogy lenne jó fordítani az EnterMice leírásában? Egérvezérlő?
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14721
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Fordítómûhely
« Reply #58 on: 2016.May.10. 20:40:30 »
Ha a betölthető MOUSE.XR-ről van szó, akkor egér kezelő rendszerbővítés (hogy EP-s szakszavaknál maradjunk.)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Fordítómûhely
« Reply #59 on: 2016.May.10. 20:46:31 »
Ha a betölthető MOUSE.XR-ről van szó, akkor egér kezelő rendszerbővítés (hogy EP-s szakszavaknál maradjunk.)
A Wikin kezdtem fordítani magyarra az EnterMice-t, eddig a 2., 3., 4. fejezet van meg, azokban is legyen "egérkezelő rendszerbővítés"?
Gondolom, a mouse driver kifejezés mindig erre utal.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos