Welcome, Guest. Please login or register.


Author Topic: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra (Read 12132 times)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #45 on: 2015.May.28. 11:29:38 »
Engem piszkált már vele Tutus, de még nem volt időm neki látni :oops:
Szóval még szabad préda :-)

Ok, akkor allokaltam magamnak ezennel. :) Jobb esetben ma meg is csinalom, bar lehet mar ejjel lesz ...

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #46 on: 2015.May.28. 12:49:47 »
Angolul az első cikk megvan, meg is volt (interjú). Csak még ki kell válogatni, mi az, ami benne is van ebből az ENTERPRESS-ben.
A második cikk (SD adapter) is megvan angolul, SzörG lefordította, én átnéztem.
A SymbOS-ról szóló cikket SzörG lefordította, még nem néztem át.
LGB most jelentkezett a Winchestervezérlövő kártya fordítására.

Németül megvan az SD adapter cikk, még eléggé ellenőrizetlenül, és az interjú kb. 1/10 része.

Jelentkezni lehet, aki szeretne, a többi átnézésére ill. fordítására. Tuby128 esetleg? :)
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #47 on: 2015.May.28. 13:30:24 »
Na, van amit nem ertek a cikkben :) Marmint tippem van, de pl: "ehhez itt egy regebbi ATA szabvany" (hol?), illetve: "14. oldal". Ez mashol szerepelt cikk, vagy minek a 14. oldala? A szabvanynak? Illetve, mikori ez az iras? Mert itt az ide emulacio 128emu-ba ugy tunik meg jovoidoben van. igy pl a 10-12 eves vinyok esete (LBA-t meg nem tud) is kerdeses. Vagy ala kene irni, mikori az iras. Vagy ne okoskodjak, es forditsam le, ahogy van? :) Az nem tudom mennyire baj, hogy van ahol nem szo szerint lesz forditva, ha ugy erzem, hogy egy kis mondat atstrukturalas hasznos lehet (pl az angol nyelv miatt). Nagyon halvany elmekeimben el vmi olyan, hogy ujsagban es "hivatalos dologknal" nem illik osszevonni, tehat pl "I have" es nem "I've". Nem tudom, ez szamit-e itt, vagy mindegy :) Bocsanat, nem probaltam meg forditani "mas szamara" publikus megjeleneshez semmit, csak azert ertetlenedek. Meg ugye az angolom se tokeletes, de mindenkeppen szeretnek en is reszt vallalni a projectben. Ha nektek jo, leforditom, ahogy gondolom, aztan majd max vki kisse belemodosit, ha kivetnivalot talal benne, nem ragaszkodom semmilyen forditoi "joghoz" munkam kapcsan nyilvan :) Na megint tulmagyaraztam mindent, mint szokas szerint :) Meg jo, hogy nem en irom a cikket, csak forditom, igy talan nem lesz olyan hosszu, mint a hozzaszolasaim a forumon :)

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14723
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #48 on: 2015.May.28. 13:37:26 »
Igen, már az újságban is néztem, hogy kicsit frissíteni kellett volna :oops:
Valahonnan innen vagdosta össze a főszerkesztő úr :-)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #49 on: 2015.May.28. 14:00:11 »
Igen, már az újságban is néztem, hogy kicsit frissíteni kellett volna :oops:
Valahonnan innen vagdosta össze a főszerkesztő úr :-)

Aha, akkor az 2007-es hozzaszolas, a 10-12 evhez +8 es lesz 18-20 ev jon ki, az jo? :) Mondjuk a szabvanyra hivatkozas: nem tudom .. A pdf-re teszunk linket es kitesszuk vhova, vagy megkeressuk, hogy valahol "hivatalosan" szerepel-e a neten, es arra? Illetve kapcsrajz.

http://ep.lgb.hu/doc/ep-ide.html

Elso korben hirtelen ennyire jutottam, de meg at se neztem, elobb is rajottem, hogy kimaradt ket mondat, amit meg gyorsan beletettem :oops:

Csak kb kerdem, hogy valami ilyesmi jo-e? Evszam stb modositas nincs benne meg :)
« Last Edit: 2015.May.28. 14:35:26 by lgb »

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14723
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #50 on: 2015.May.28. 14:52:53 »
Elején tegyük hozzá, hogy IDE. Hiszen most már jól tudjuk, hogy van MFM meg RLL is :-)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #51 on: 2015.May.28. 15:17:59 »
Elején tegyük hozzá, hogy IDE. Hiszen most már jól tudjuk, hogy van MFM meg RLL is :-)

Beleirtam a cimbe, meg atirtam az LBA-t nem tudo vinyok korat, nem tudom mi legyen a specifikacio hivatkozassal (kulonosen a 14. oldal erdekes, en is megprobaltam elsore a pdf formatumu ujsagban a 14. oldalt megkeresni hehe).  Azert valaki lektoralhatna, helyesitas, angolossag, miegymas. Igazabol nem nagyon van meg maskepp, beirtam html-be :D Formazni remelem nagyon nem kell, igy copy&paste modszerrel viheto, es beteheto amibe kell, aztan ott lehet formazni - gondolom en ... Vagy igy nem volt nagy segitseg?

Mindenesetre, ha ez igy kb jo, es valamennyire ertekelheto, ilyen szinten persze mast is lefordithatok, szoljatok nyugodtan.

Kozben kijavitottam, en harddisk-nek irtam mindig, de ugy tunik ezt nem szokas, es ket kulon szo kene, hogy legyen :)
« Last Edit: 2015.May.28. 23:09:08 by lgb »