Welcome, Guest. Please login or register.


Author Topic: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra (Read 12129 times)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
If you don't mind some mistakes, I would help with English at least.
Én kezdhetem az első fejezettel: "Ismeretlen fejezetek az EP történelméből". De mivel ez eleve egy angol emberrel készült interjú, meg kéne, hogy legyen angolul. Zozo, megvan neked angolul a Werner-interjú? Így azt nem kéne már lefordítani angolra.
Az első fejezetből, ami még nem volt meg talán angolul:
Unknown Chapters from the History of the Enterprise
Interview with Mr. Werner Lindner, technical director of Enterprise GmbH
What do you know about the quantity sold in different countries?


Lgb, esetleg van kedved a 2. cikk fordításának nekivágni? (Enterprise 128 SD Cartridge port adapter) Én már a címet se tudnám lefordítani, de talán azért, mert eleve angolul van?
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Zozosoft

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 14723
  • Country: hu
    • http://enterprise.iko.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #1 on: 2015.May.18. 21:40:37 »
Itt a Werner topic, a cikk abból készült, amit innen fordítottam magyarra, az Enterprise történelem topicba.

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #2 on: 2015.May.19. 07:27:39 »
Lgb, esetleg van kedved a 2. cikk fordításának nekivágni? (Enterprise 128 SD Cartridge port adapter) Én már a címet se tudnám lefordítani, de talán azért, mert eleve angolul van?

Kedvem meg csak lenne, ido is kene :) Megvan "elektronikusan" is a cikk? Kenyelmetlenebb papirrol  ...

Offline SzörG

  • EP fan
  • *
  • Posts: 224
  • Country: hu
    • ReTRo Tauta
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #3 on: 2015.May.19. 11:04:44 »
Lgb, esetleg van kedved a 2. cikk fordításának nekivágni? (Enterprise 128 SD Cartridge port adapter) Én már a címet se tudnám lefordítani, de talán azért, mert eleve angolul van?

az nem gond, hogy az újság 4-5 oldala cirka egy éve olvasható a blogomon angolul ? :-)
nekem végül is mindegy, csak kérdezem ...

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #4 on: 2015.May.19. 11:22:05 »
az nem gond, hogy az újság 4-5 oldala cirka egy éve olvasható a blogomon angolul ? :-)
nekem végül is mindegy, csak kérdezem ...

:) Na tessek :) Gondnak nem gond, de akkor minek forditani persze :) Nekem amugy remlett, hogy volt hasonlo, azt nem tudtam hirtelen, hogy ez ugyanaz-e :)

Offline SzörG

  • EP fan
  • *
  • Posts: 224
  • Country: hu
    • ReTRo Tauta
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #5 on: 2015.May.19. 11:46:57 »
Matusa István Tutus abból az anyagból dolgozott, amit átküldtem neki :-) ahogy így most átfutottam (ugye az ember a saját cikkét nem sűrűn olvassa újra, nem magamnak írtam, hanem nektek) ez a szöveg meg van angolul is.
Az első nyers angol változatot egy Caddystash nick nevű srác javította ki nekem, akit azóta sem tudtam email-ben
újra utolérni úgyhogy ezúton is köszönöm neki.  :-) 
Ha ez szükségesnek látjátok, akkor le tudom fordítani németre, azt jobban megy mint az angol. ;-)

Offline Tuby128

  • EP addict
  • *
  • Posts: 1448
  • Country: hu
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #6 on: 2015.May.19. 11:50:06 »
A találkozón, amikor Prodatronnal beszéltél, akkor milyen nyelvet használtál?

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #7 on: 2015.May.19. 12:52:15 »
SzörG, az nagyon jó, jöhet angolul is, németül is, ha van rá időd!
Remélem, Tutus megcsinálja majd ez alapján külön a letölthető angol és német változatot is!
Az a Caddystash nevű illető angol anyanyelvű volt?
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline Tutus

  • EP lover
  • *
  • Posts: 679
  • Country: hu
    • Enterprise 128
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #8 on: 2015.May.19. 15:39:18 »
SzörG, az nagyon jó, jöhet angolul is, németül is, ha van rá időd!
Remélem, Tutus megcsinálja majd ez alapján külön a letölthető angol és német változatot is!
Az a Caddystash nevű illető angol anyanyelvű volt?

Ha megkapom, lesz külön angol és német változat is :)

Nekem még úgyis hatalmas munkám lesz az előző összes ENTERPRESS PDF-be való konvertálásába (szövegfelismerővel, stb...) :)
Mivel én ehhez értek ezt tudom vállalni teljes erővel. Látom értelmét! :D

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #9 on: 2015.May.19. 17:08:14 »
Nekem még úgyis hatalmas munkám lesz az előző összes ENTERPRESS PDF-be való konvertálásába (szövegfelismerővel, stb...) :)
Mivel én ehhez értek ezt tudom vállalni teljes erővel. Látom értelmét! :D

Ezt en "lajkolom" (jajj ...), mivel mint "relative uj joveveny" az EP vilagaban, nem voltam reszese az Enterpressnek annak idejen, de nagyon szivesen olvasnam oket! Szoval a faradozasert orok hala, de gondolom mas is orul ennek a hirnek persze :)

Offline SzörG

  • EP fan
  • *
  • Posts: 224
  • Country: hu
    • ReTRo Tauta
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #10 on: 2015.May.19. 17:17:39 »
oké megfésülöm az anyagot angolul :-) utána meg németül ... (ezen utóbbit nem tudom mikorra tudom megcsinálni, de igyekszem)

fogalmam sincs milyen nemzetiségű volt a srác :-) a valódi neve alapján kb. francia :-)

nehezen szólalok meg más nyelven (mert a zavarom a nagyobb mindig) :-) szóltam Prodatronhoz németül, de mindig
angolul válaszolt :-) ki tudja miért :-)
szerintem nem tudott hova tenni :-)

Offline szipucsu

  • Global Moderator
  • EP addict
  • *
  • Posts: 9898
  • Country: hu
    • Támogató Támogató
    • Webnyelv.hu - Tanuljunk nyelveket!
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #11 on: 2015.May.19. 17:40:09 »
szóltam Prodatronhoz németül, de mindig angolul válaszolt
Akkor te voltál az, aki egyszer valamit németül mondott hozzá, hogy "Er hat gesagt..."? MP3-ban az is megvan, de nem emlékszem a teljes mondatra.
Én is szóltam hozzá németül pár szót, de teljesen hidegen hagyta. Én sem értem, miért. :D Nagyon tetszett egyébként a németes angol akcentusa.
100 SOUND SOURCE 2,STYLE 128,PITCH 25.2,SYNC 1
110 SOUND PITCH 25,SYNC 1
120 ! Videos

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #12 on: 2015.May.19. 17:58:36 »
Akkor te voltál az, aki egyszer valamit németül mondott hozzá, hogy "Er hat gesagt..."? MP3-ban az is megvan, de nem emlékszem a teljes mondatra.
Én is szóltam hozzá németül pár szót, de teljesen hidegen hagyta. Én sem értem, miért. :D Nagyon tetszett egyébként a németes angol akcentusa.

:) Lehet nem ismerte fel, hogy nemetul szoltal hozza. En mondtam neki, hogy "ich have kaine pupemer" (nem tudom hogy kell irni) azon mosolygott :D Jobban meg nem igazan tudok nemetul. Amugy, en hallottam mar par nemetet angolul beszelni, szerintem neki az atlagosnal jobb az angol kiejtese. Most persze nem azt mondom, hogy az enyem jobb barkinel, sot ...

Offline SzörG

  • EP fan
  • *
  • Posts: 224
  • Country: hu
    • ReTRo Tauta
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #13 on: 2015.May.19. 18:06:51 »
"Ich habe keine Puppe mehr. " erre gondolsz ? :-) hogy nincs több babám ? :-) kemény :-)
Tageslichtprojektor meg írásvetítő ;-)

Offline lgb

  • EP addict
  • *
  • Posts: 3563
  • Country: hu
  • æðsta yfirmaður
    • http://lgb.hu/
Re: Enterpress újság (2015. május) fordítása angolra
« Reply #14 on: 2015.May.19. 18:12:00 »
"Ich habe keine Puppe mehr. " erre gondolsz ? :-) hogy nincs több babám ? :-) kemény :-)
Tageslichtprojektor meg írásvetítő ;-)

Ja bocs, "habe" nem pedig "have", de most is elgepeltem, csak javitottam. Hiaba, a szokas. A tobbi hibamrol nem is szolva. Bar nekem azt mondtak, ez azt jelenti, hogy "nekem nincs mar / nincs tobbe (hajas)babam", de nem ertek hozza :) Ja, meg volt meg a talalkozon a "tombangiret" (nem tudom hogy irjak), meg az "angelsrahkt" vagy mi (horgaszengedely). Gyanitom, hogy angolul ehhez kepest meg mindig szinte nativ szinten tudok, bar az se egy nagy szam :)