A nagy szilveszteri buli előtt jobb dolgom sem volt, mint utánanézni a fordítás miatt, hogy németül hogyan is lenne a program elején szereplő Galicia neve. A Google fordító
Galiziennek, a DeepL fordító
Galiciennek fordította. Nekem az előbbi jobban tetszett, de csak utánanéztem már. A
Wikipédián van egy Galicia (magyarul is mindkét "i" rövid), ez Spanyolország egy része, Portugáliától északra, itt játszódik a játék. Amivel nem tévesztendő össze: Van Lengyelország és Ukrajna között is egy
Galícia nevű rész, itt a magyarban az első í hosszú, és ez németül Galizien.
A Wikiből azt is megtudjuk, hogy
Santiago de Compostela a székhelye Galíciának, ami egy felkapott zarándokhely. (A változatosság kedvéért
Santiago is sok van, többek között Chile fővárosát is így nevezik, és az USA-ban is van egy, de még Mexikóban, Kubában, Argentínában is van ilyen város, és máshol is, és még a Zöld-foki Köztársaság egyik szigetét is így nevezik.)
A körzet – és fővárosa – igazi nevezetességre a középkorban tett szert, ekkor vált a híres katolikus zarándoklat célhelyéül. Ebben a jelentőségében napjainkban is kiemelkedő, a Szentföld és Róma mellett a Szent Jakab-út végpontjaként Európa legjelentősebb zarándokhelyeként ismert. 2000-ben Európa kulturális fővárosa volt.
Ezt nem tudtam eddig. Ez a játék háttere, két szerzetes zarándokol Santiago felé, útközben betérnek egy kis faluba megszállni, és itt kezdődnek a meglehetősen "életszerű" események, a bonyodalmak.
Ezeket majd be lehetne írni a játék leírásába az ep128.hu-n, ha majd felkerül oda a játék.